felbert, мозаика странностей, felbert's freak collection

felbert


Мозаика странностей

Felbert's Freak Collection


Previous Entry Share Next Entry
Зараза, мымра и шваль.
felbert, мозаика странностей, felbert's freak collection
felbert
Прекрасный пол, о коль любезен
вам наряд...
Когда блестят на вас горящие алмазы,
Двойной кипит в нас жар,
сугубые заразы!



Такими красивыми словами писал в 18 в. Михаил Ломоносов, и как можно догадаться из контекста, словечко "зараза" здесь вовсе не ругательное. Раньше глагол "заразить" означал "сразить". Поэтому в данному случае "заразы" - это ни что иное, как женские прелести, которые так пленят мужчин. Церковники плотские утехи осуждали, и со временем слово "зараза" приобрело негативный оттенок и стало ассоциироваться лишь с болячками.

А вот ещё одно интересно словечко - мымра. Как говорил герой "Служебного романа" о своей будущей любови, "Мы называли её - наша мымра". Происхождение слова "мымра" коми-пермяцкое и значило первоначально, что человек "угрюмый". Попав в русский язык, оно приобрело другое значение - "домосед". У Даля даже есть такой забавный глагол - "мымрить", что означает безвылазно сидеть дома. Постепенно мымрой стали называть скучную, серую и неинтересную женщину, обладающую на редкость дрянным характером.

Слово "шваль" пришло к нам из французского языка, благодаря нападению Наполеона на Российскую империю. Оголодавшие французики были вынуждены кушать мясо своих же лошадей, которые по французски зовутся cheval. Наши предки за поедание падали начали называть оккупантов презрительно "шваль", то бишь сброд и отребье.

Великий и могучий русский язык, сколько в тебе слов заимствованных?



promo felbert april 3, 2014 11:11 7
Buy for 100 tokens
"Свыше 10 000 просмотров в сутки за 100 жетонов. По вопросам серьёзного сотрудничества пишите на felbert@yandex.ua"

  • 1
Можно ещё "шельму" вспомнить - от немецкого Schelm, значение то же.

Ага. А выражение "Бог шельму метит", тоже оттуда?

Вот чего не знаю, того не знаю.

сугубые заразы - это круто. Надо запомнить

Да классное выражение...Это похоже как мне однажды сказали...мне это остопиздемандело!

)))
Сколько чувства вложено в это слово))

"Шантрапа", вроде от французского chantera pas «петь не будет» - вердикт учителя-француза, набирающего учеников в помещичий театр, по поводу крестьянского мальчика.
Еще в школе такую версию слышала.
Оффтоп: ух, ка-а-кой у нас сейчас ливень!

В Киеве крапает уже.

зараза - и сейчас употребляется как ласковое слово, смотря для кого

  • 1
?

Log in

No account? Create an account